Given that Google Translate already exists, what is even the point of all of this?
Because for the other 20 percent it's plainly -not- good enough. It can't even produce an acceptable business letter in a resource-rich target language, for example. It just gets you "a good chunk of the way there."
And there's no evidence that either (1) throwing exponentially more data at the problem with see matching gains in accuracy or (2) this additional data will even be available.
Yeah... Google Translate is still occasionally translating good/item as "baby" on taobao. "Return Defective Baby" was hilarious for a year or two, but that was ~8 years ago IIRC, and now it just stands as a reminder that Google Translate still has a considerable way to go.
Indeed. Google Translate is just barely useful. Whenever I use it to translate to English, what I get is generally poor. It's good enough to understand the gist of what the original text said, but that's about it. Fortunately, most of the time, understanding the gist is enough.
Google translate lets you correct a translation, right?
Did people stop doing this at some point? Maybe after the advent of massively addictive social media, people more often ended up screenshotting it and sharing it for likes instead of correcting it.
I'm sure Google have stats on this but no idea whether they're public.
Because for the other 20 percent it's plainly -not- good enough. It can't even produce an acceptable business letter in a resource-rich target language, for example. It just gets you "a good chunk of the way there."
And there's no evidence that either (1) throwing exponentially more data at the problem with see matching gains in accuracy or (2) this additional data will even be available.